保藏本站
《上海外国语大学》 2010年
保藏 | 手机翻开

文学译介与我国文学“走向国际”

耿强  
【摘要】: 自动对外翻译我国文学的活动自晚清时期便现已开端。1949年中华人民共和国建国之前,个人翻译办法成为我国文学“走向国际”的主导形式。之后,由我国国家对外宣传组织掌管的对外翻译项目开端大规模、有系统地自动对外译介我国文学。1981年,我国外文出书发行工作局(外文局)部属我国文学杂志社担任翻译出书“熊猫丛书”,目的经过翻译将我国文学和文明(重点是现今世文学)译介至西方首要国家,以扩展我国文学在国际的影响。至此,国家组织对外译介成为我国文学“走向国际”的首要途径和办法。但是2000年,我国文学出书社被吊销,《我国文学》杂志停刊,“熊猫丛书”也几近停办。实际标明,国家组织对外翻译的译著承受欠安,对外译介工作遭受了史无前例的窘境。本文从译介学及文明学派的翻译理论动身,以“熊猫丛书”为描绘和剖析方针,深化探究国家组织对外自动译介我国文学所触及的理论和实践难题,以回应当时国家提出的我国文明“走出去”战略,为促进我国文学更好地对外传达供给理论支撑和实践定见。本文从头到尾坚持译介学的理论情绪,将“熊猫丛书”的译介实践视作“文学沟通、文学影响和文学传达”行为,即文学译介行为,而不是简略的文字或文学翻译活动。单纯从言语翻译的视点考虑这一问题并无法底子处理我国文学对外译介效果欠安这一难题。由于言语翻译进程不是整个文学译介进程的悉数,在它之前还有挑选什么来译的问题,在它之后还有译著怎么撒播、阅览与阐释的问题。从底子上讲,真实影响乃至左右“熊猫丛书”域外承受效果的要素来自方针语文明系统内部的“认识形状、诗学和资助人”等方面。这便是本文第一章序言的内容。 本文第二章将“熊猫丛书”的翻译活动置于本乡文明语境之内,全面调查作为文明出产的“熊猫丛书”在1980年代的前史语境中与各种言语实践之间的杂乱联系,理清丛书出书的来龙去脉及躲藏的多重目的。明显,“熊猫丛书”出书的底子动机来自本乡文明语境。国家外宣组织意欲借文学译介从头刻画簇新的国家形象,为变革开放和社会主义现代化建设发明杰出的外部环境;精英常识分子参加译介是为了在新的年代刻画自我的文明和文学身份。在80年代的特别前史语境下,后者使用干流认识形状变革所供给的空间尽力经过译著挑选和翻译来表达自己对纯文学的寻求,从一个方面体现了文学脱节政治捆绑的巴望。两者之间既有协作,一起也少不了抵触和抵触。这标明,即使是国家外宣组织掌管的对外译介项目,它也不全是服务干流认识形状的呼唤,纯粹是政治宣传。丛书在或许答应的有限空间内表达着精英常识分子对文学性的诉求。 在充沛描绘与剖析“熊猫丛书”的本乡文明出产后,第三章转向对“熊猫丛书”域外文学场域内传达的研讨。本章的目的在于经过追寻“熊猫丛书”译著在英美两国文学场域中的传达,研讨影响丛书承受的很多要素。在引进布迪厄社会学理论的“场域”与“本钱”概念后,本章追溯了从1981年至1989年“熊猫丛书”在英美文明/文学场域中的传达情况。现有的数据标明,“熊猫丛书”的少量译著在英美读者傍边发作了反应,英美干流报刊杂志(包含专业刊物在内)对丛书进行了谈论。接下来,本章侧重剖析了影响“熊猫丛书”在英美读者中承受和阅览的首要要素,成果发现在整个80年代,英美读者在阅览“熊猫丛书”所代表的我国现今世文学时采纳了政治的审美视角。之所以说是“政治”的,原因在于包含专业研讨者在内的读者更喜爱小说主题与政治或文革叙事相关的著作,相对疏忽著作形式上的文学性;一般读者则倾向于从社会学视角阅览我国文学,并钟情小说中的“磨难叙事”。之所以说是“审美”的,原因在于一些读者以西方文学典律为规范来衡量我国文学在美学上的体现,以为我国现今世文学并不老练。但毋庸置疑,以西方文学的诗学规范来判别我国文学的做法本身就体现了某种政治性或认识形状的目的。假如“熊猫丛书”的译著契合上述政治的审美视角,著作一般会得到很好的承受;而大部分译著的默默无闻也与此有因果上的联络。 第四章继续讨论“熊猫丛书”从1989年春夏的政治风云之后至2009年之间在英美文明场域中的传达情况。1989年发作的政治风云对“熊猫丛书”的冲击体现在一守时期内相当程度上改变了我国文学在英美文明场域传达的内容。首要,它强化了西方国家对我国所谓“极权社会”的政治幻想,或多或少增加了持不同政见者的文明本钱。其次,它强化了英美民众遍及存在的对我国“极权政府”形象的幻想,这种气氛从而影响了英美图书出书商在挑选翻译出书我国文学著作的时分采纳保存与投合的情绪,挑选那些能够反映、批判并挖苦我国“极权政治”的著作,而不太考虑文学著作的文学性价值。再次,1989年的政治风云之后,西方读者包含专业研讨者遍及对我国官方认识形状持警惕情绪,并开端质疑官方所指定和推出的文学著作和作家。“熊猫丛书”正好归于国家外宣组织掌管的译介项目,遭到国外研讨者的质疑也毫不古怪。终究,“熊猫丛书”的担任人杨宪益先生因学潮期间的言行被调离工作岗位,丛书在90年代的出书日趋保存,选材尽量防止在政治方面与干流认识形状发作严重和抵触。这一切都对“熊猫丛书”的域外承受晦气。整个90年代“熊猫丛书”面临史无前例的窘境,在英美国家很难再招引读者的留意,发行量日渐削减,处于长时刻亏本的情况。与丛书出书的第一个十年比较,“熊猫丛书”在这一时期的英美读者中没有发作多大反应。进入新世纪后,即使英美国家对我国文学的爱好继续升温,“熊猫丛书”也测验拓展生计途径,可依然无法改变晦气局势,终究走向前史的回想深处。 上述剖析标明,国家组织对外译介以本乡需求为根本动力,宣布方除了能够在选材及翻译质量等少量方面能有所作为之外,译著能否遭到欢迎在很大程度上取决于承受方对译著的挑选性阐释和承受。假如宣布方推出的译著与承受方读者的等待视界发作误差甚或抵触,译著很有或许不会发作任何反应。这种抵触既或许源自两边在认识形状上的不同,也或许源自两边在诗学和资助人方面的差异。面临译著如此杂乱的承受语境,宣布方妄图单单从操控译著质量下手完成译著的杰出承受,这是难以完成的。据此,咱们应该充沛认识到,经过翻译将我国文学面向国际,从本质上而言是文学译介,而不是简略的文字或文学翻译。整个译介进程不只要考虑译著选材、翻译办法、营销战略等内容,更需求时刻留意方针语文明系统内部的政治、经济和文明语境。只要充沛考虑上述要素,在对外译介的进程中留意翻译选材和译介途径的多样化,翻译办法和译介战略的灵活性,才或许更有用地使我国文学“走出去”。
【学位颁发单位】:上海外国语大学
【学位等级】:博士
【学位颁发年份】:2010
【分类号】:I046;H059

手机知网App
【引用文献】
我国期刊全文数据库 前2条
1 陈吉荣;;神话文学的翻译形象解读——以《聊斋志异》英译为例[J];天津外国语大学学报;2012年04期
2 李越;王克非;;老舍著作英译中的译出、译入比较[J];外国语文;2012年03期
我国博士188bet全文数据库 前1条
1 温年芳;系统中的戏曲翻译[D];上海外国语大学;2012年
【参考文献】
我国期刊全文数据库 前10条
1 王向远;斗胆假定,详尽剖析——比较文学“影响研讨”新解[J];北京社会科学;2003年02期
2 刘心武;;关于小说《班主任》的回想[J];百年潮;2006年12期
3 季进;;今世文学:谈论与翻译——王德威访谈录[J];今世作家谈论;2008年05期
4 艾青;;美在单纯——读《新凤霞回想录》[J];读书;1980年03期
5 唐家龙;;“熊猫丛书”走向国际[J];对外大传达;1995年01期
6 徐慎贵;;《我国文学》对外传达的前史奉献[J];对外大传达;2007年08期
7 刘大泯;;关于“我国文学走向国际”的考虑[J];贵州大学学报(社会科学版);1988年02期
8 胡德香;;对译入译出的文明考虑[J];海南大学学报(人文社会科学版);2006年03期
9 潘文国;;中籍外译,此当时也——关于中译外问题的微观考虑[J];杭州师范学院学报(社会科学版);2007年06期
10 唐述宗;何琼;;文明全球化布景下的“东学西渐”——寻求与西方文明的相等对话[J];我国科技翻译;2008年02期
【共引文献】
我国期刊全文数据库 前10条
1 王晓文;在“传统”中寻觅“现代”——浅谈汪曾祺“聊斋新义”系列小说对《聊斋志异》原著的改写[J];蒲松龄研讨;2004年02期
2 王娟;翻译研讨中的历时描绘[J];安徽大学学报;2003年06期
3 黄书泉;“我”与“咱们”——20世纪我国文学的两类书写[J];安徽大学学报;2004年04期
4 黄书泉;;新时期文学:怎一个“颓丧”了得——与《20世纪末我国文学颓丧主义思潮》作者商讨[J];安徽大学学报;2006年04期
5 刘晓峰;;从SL-TL语域比较的视点谈翻译中的语域转化[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
6 张允;杨家勤;;功用翻译理论与鲁迅翻译思维[J];安徽教育学院学报;2006年05期
7 王天根;《天演论》版别时刻考析两题[J];安徽史学;2005年03期
8 张登德;;《富国策》著译者考释[J];安徽史学;2006年06期
9 徐建龙;翻译中的含义挑选[J];安徽播送电视大学学报;2004年01期
10 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽播送电视大学学报;2005年03期
我国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];言语与文明研讨(第九辑)[C];2011年
2 汪行福;;社会炼金术——布迪厄对认识形状的概念化和批判[A];今世国外马克思主义谈论(9)[C];2011年
3 王惠萍;;从《喝酒》(其五)的五个译著看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教育与研讨学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 王新新;;菲利普罗斯:新前史主义的实践者——《反美诡计》的新前史主义解读[A];首届海峡两岸外语教育与研讨学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 原平方;;社会网络化(SNS)与我国公民社会幻想[A];我国传媒大学第五届全国新闻学与传达学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
6 郑恩兵;;文学国际性与民族性的内质即二者之联系[A];立异·开展·调和——河北省第二届社会科学学术年会论文专辑[C];2008年
7 王凯;;近代修建术语一致与修建学科的构成[A];修建前史与理论第十一辑(2011年我国修建史学学术年会论文集-兰州理工大学学报第37卷)[C];2011年
8 简圣宇;;“审美震慑”的日常体现——从当下房地产广告谈起[A];中华美学学会第七届全国美学大会会议论文集[C];2009年
9 戴烽;;家文明惯习与公共文明参加[A];“迎奥运、讲文明、树新风”——公共文明论坛文集[C];2007年
10 刘继南;;高等教育国际化的两大路向与传媒的效果[A];北京论坛(2006)文明的调和与一起昌盛——对人类文明办法的考虑:“国际化布景下的大学战略规划与战略办理”教育分论坛论文或摘要集[C];2006年
我国博士188bet全文数据库 前10条
1 金哲;平面化:后现代文明表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的前史观—《独立宣言》中译著的历时共时比较实证研讨[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文明途径翻译研讨:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论游览:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 闫建华;劳伦斯诗篇中的黑色生态认识[D];上海外国语大学;2010年
6 陆秀英;我国今世翻译文学系统中主体间联系的生态剖析[D];上海外国语大学;2010年
7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及挑选机制[D];上海外国语大学;2010年
8 杨素秋;“文革文学”与“新时期文学”的相关研讨[D];苏州大学;2010年
9 黄芳;跨语际文学实践中的多元文明认同[D];华东师范大学;2011年
10 张洁;上海郊区公办校园学生来历的多样性对教育的影响与对策研讨[D];华东师范大学;2010年
我国硕士188bet全文数据库 前10条
1 于树军;50至70年代协作化小说情爱叙事剖析[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 胡优玄;广西民族文明本钱化中的政府政策研讨[D];广西师范学院;2010年
3 刘晶晶;克莱门茨《大学比较文学》研讨[D];广西师范学院;2010年
4 王凯;由人格化到系统化[D];华东政法大学;2010年
5 陈振媛;从功用翻译理论看《围城》的诙谐翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 杨巧蕊;唐诗英译翻译批判现状研讨[D];上海外国语大学;2010年
7 苏子峰;科幻小说在我国的形状流变—取法文类学[D];上海外国语大学;2010年
8 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
9 周玉英;陈染小说创造论[D];上海外国语大学;2010年
10 杜韵莎;试论我国俄语专业翻译教育系统[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
我国期刊全文数据库 前10条
1 陈晓莉;张园园;;戏曲翻译和舞台表演——以《芭芭拉少校》两个中译著为例[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2011年06期
2 蒋庆美;;贝凯特及其剧作[J];今世外国文学;1981年02期
3 夏莲江;帆译;;啊,夸姣的日子![J];今世外国文学;1981年02期
4 萨缪尔·贝凯特;冯汉津;;vwin德赢[J];今世外国文学;1981年02期
5 陈瘦竹;;王尔德的唯美主义理论和他的喜剧[J];今世外国文学;1985年01期
6 金介甫;查明建;;我国文学(一九四九-一九九九)的英译著出书情况述评[J];今世作家谈论;2006年03期
7 谢天振;田全金;;外国文论在我国的译介(一九四九-二○○九)[J];今世作家谈论;2009年05期
8 徐慎贵;;《我国文学》对外传达的前史奉献[J];对外大传达;2007年08期
9 钱念孙;;从《离婚》的英译著看文明抵触对文学翻译的影响[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);1989年Z1期
10 哈洛德·品特 ,秦亚青 ,金莉;情人[J];外国文学;1986年10期
我国博士188bet全文数据库 前1条
1 任晓霏;“译者上台”——英若诚戏曲翻译系统研讨[D];上海外国语大学;2009年
我国硕士188bet全文数据库 前3条
1 高志英;戏曲言语的特色及英译研讨[D];东北财经大学;2010年
2 陈梅;操作论视角下的剧本翻译战略研讨[D];天津商业大学;2011年
3 吴颖;二十世纪二十年代外国戏曲在我国的译介研讨[D];安徽师范大学;2007年
【二级参考文献】
我国期刊全文数据库 前10条
1 谢柯;;中译外在今世语境下的任务[J];重庆工作技能学院学报;2006年01期
2 王岳川;发现东方与我国文明输出[J];解放军艺术学院学报;2002年03期
3 高玉;“异化”与“归化”──论翻译文学对我国现代文学发作的影响及其极限[J];江汉论坛;2001年01期
4 赵国华;;论孙悟空神猴形象的来历(下)——《西游记》与印度文学比较研讨之一[J];南亚研讨;1986年02期
5 王向远;论比较文学的“传达研讨”———它与“影响研讨”的差异,它的办法、含义与价值[J];南京师范大学文学院学报;2002年02期
6 胡敏文;;文学译文杂合与我国文明非边缘化[J];求索;2005年12期
7 乐黛云;全球化趋势下的文明多元化[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2000年01期
8 高永晨;文明全球化与跨文明外交研讨[J];苏州大学学报;1999年04期
9 王向远;芥川龙之介与我国现代文学——对一种独特的承受现象的剖析[J];国外文学;1998年01期
10 孙会军 ,郑庆珠;翻译与文明“杂合”[J];外语教育与研讨;2003年04期
【类似文献】
我国期刊全文数据库 前10条
1 姜怡;王慧;林萌;;平博[J];农业考古;2009年05期
2 张萍;;从Toury的翻译遍及规律谈翻译的归化与异化[J];科技信息(学术研讨);2008年09期
3 张丽丽;;大学英语教育中文明认识与跨文明外交才能的互动联系[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2009年01期
4 王惠;杜倩;;大学英语教育中的文明双向导入[J];山东行政学院学报;2011年01期
5 姜怡;;不行忽视大学英语教育中的双向文明沟通[J];江苏外语教育研讨;2005年02期
6 王希;;谈文学著作中的翻译战略——归化与异化[J];山东文学;2008年09期
7 林丽霞;宋铁花;;电影《孔子》字幕翻译的战略探析[J];山西农业大学学报(社会科学版);2010年06期
8 刘宏义;谈谈怀化几个旅游景点(区)称号的翻译[J];怀化学院学报;2005年04期
9 李运兴;试评奈达的逆转化翻译程序形式[J];外语学刊;1988年03期
10 ;观念集粹[J];上海采风;2011年09期
我国重要会议论文全文数据库 前9条
1 何刚;;调集映射技能在面向修建工程言语BEL中的完成[A];土木工程计算机使用文集——我国土木工程学会计算机使用学会第五届年会论文集[C];1993年
2 罗子芮;窦祖林;;C-CAMPROMPT在脑损伤后前瞻性回想功用评价中的使用研讨[A];广东省恢复医学会、广东社会学会健康研讨专业委员会2007年学术年会论文汇编[C];2007年
3 刘平和;;MTI:翻译才能=工作化+专业化?[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译工业研讨会论文集[C];2009年
4 刘凤斌;金永星;;功用性消化不良生计质量量表(FDDQL)中文版的研发[A];中华中医药学会第二十二届全国脾胃病学术沟通会暨2010年脾胃病治疗新进展学习班论文汇编[C];2010年
5 张美秀;;我国英语本乡化对英语教育的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译战略及释意练习[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 林国华;;口译中的原语效应[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 古风;;我国文论“走出去”的前史与现状[A];新世纪美学与艺术——江苏省美学学会第七届会员大会暨学术研讨会论文集[C];2011年
9 王辉;;从释意理论看口译中含义的传达[A];首届海峡两岸外语教育与研讨学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
我国重要报纸全文数据库 前10条
1 马士奎 中心民族大学外国语学院;摆正姿势 多途径探究对外译介经历[N];我国社会科学报;2011年
2 耿强 上海海事大学外国语学院;文学对外译介重在有用承受[N];我国社会科学报;2011年
3 记者 柳霞;中外学者携手共译《五经》[N];光明日报;2009年
4 本报驻京记者 吴越;怎么叫醒熟睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
5 重庆 雪飞;文本也能批量翻译[N];电脑报;2001年
6 方位 编译;展望二十一世纪[N];群众科技报;2000年
7 本报记者 王玉 实习记者 吴婷;抵达国际不同文明系统的心灵深处[N];我国社会科学报;2010年
8 本报记者 董阳;“文明需求彼此注视”[N];人民日报;2010年
9 我国现代文学馆;2009年我国文学开展情况[N];人民日报;2010年
10 高方 许钧;我国文学怎么走出去[N];文艺报;2010年
我国博士188bet全文数据库 前10条
1 耿强;文学译介与我国文学“走向国际”[D];上海外国语大学;2010年
2 郑晔;国家组织资助下我国文学的对外译介[D];上海外国语大学;2012年
3 黄德先;文明途径翻译研讨:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 姚振军;根据双语范畴本体的典籍英译批判研讨[D];大连理工大学;2010年
5 蔡亮;我国外语教育环境下的服务型英语学习研讨[D];上海外国语大学;2012年
6 黄芳;跨语际文学实践中的多元文明认同[D];华东师范大学;2011年
7 苏伟;本科阶段口译才能开展途径研讨[D];上海外国语大学;2011年
8 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知剖析[D];上海外国语大学;2011年
9 罗承丽;操作与构建:苏珊·巴斯奈特“文明翻译”思维研讨[D];北京言语大学;2009年
10 王萍;英汉短语结构受限调配的比照研讨[D];上海外国语大学;2011年
我国硕士188bet全文数据库 前10条
1 柯韦;从RSL到SML的翻译程序[D];我国科学院软件研讨所;2001年
2 杨苗苗;根据国贸专业学术论文《技能性贸易壁垒对我国玩具出口业的影响及应对研讨》的翻译陈述[D];我国海洋大学;2012年
3 杨雪;《论严复的圣经片段翻译》英译陈述[D];我国海洋大学;2012年
4 林茵茵;论卡特福德翻译转化理论的有用性及其限制[D];兰州大学;2010年
5 阿提姑丽·买买提;归化异化:《恐怖分子》汉译著中伊斯兰文明翻译研讨[D];中心民族大学;2011年
6 杨波;翻译目的论指导下的食品包装英译[D];黑龙江大学;2012年
7 周昊俊;浅谈文学翻译批判形式[D];上海外国语大学;2009年
8 石云霞;2009MT专业硕士事例剖析及实践陈述[D];上海外国语大学;2011年
9 郭雪香;从德国功用翻译理论视点看汉语广告中修辞手法的英译[D];山东师范大学;2008年
10 张克霞;《阿丽思周游奇境记》之诙谐言语的中译文比较研讨[D];天津理工大学;2009年
 方便付款办法  订货知网充值卡  订货热线  协助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026